sábado, 30 de enero de 2010

NOTICIAS DESDE EL CONSULADO GENERAL DE ITALIA DE ROSARIO


LEY 379/2000 – VENCIMIENTO DEL PLAZO DE PRESENTACIÓN DE LAS SOLICITUDES
Se informa que el 14 de diciembre de 2010 vencerá el plazo para la presentación de las solicitudes de reconocimiento de la ciudadanía a través de los beneficios de la Ley 379/2000 “Disposiciones para el reconocimiento de la ciudadanía italiana a las personas nacidas y residentes en los territorios pertenecientes al Imperio austrohúngaro y a sus descendientes”.
Otras informaciones al respecto deberán solicitarse escribiendo a la dirección de e-mail cittadinanza.rosario@esteri.it.
NUEVA NORMATIVA SOBRE PASAPORTES
Con la entrada en vigor de la nueva ley nro. 135/2009, no es posible inscribir a los hijos menores en el pasaporte de los padres. A partir del 25/11/2009, para cada menor de edad es necesario solicitar la emisión de un pasaporte individual que tendrá una validez de: 3 años para los menores de 0 a 3 años de edad, 5 años para los menores de 3 a 18 años de edad.
Las inscripciones efectuadas antes de la entrada en vigor de las nuevas disposiciones serán válidas hasta el vencimiento del pasaporte en el que están registradas. Para más consultas al respecto escribir al e-mail passaporti.rosario@esteri.it.
CIUDADANÍA 9000
Continuamos recibiendo a las personas que poseen un número de "turno" para iniciar el trámite de reconocimiento de la ciudadanía italiana y hemos llegado al número 9000. El primer contacto sirve a fin de establecer una cita para la presentación de la documentación necesaria para la reconstrucción de la ciudadanía; una vez presentada la documentación, si no deben realizarse correcciones o agregados, la ciudadanía es reconocida en pocos días.
Quienes posean un turno entre el 1 y el 9000 pueden llamar a la Oficina Ciudadanía del Consulado General (0341-4407020/1/2 int. 129) o escribir un e-mail a cittadinanza.rosario@esteri.it indicando en el asunto "Turno elenco ciudadanía" para obtener una cita. De todas maneras, estamos llamando a quienes todavía no se han contactado con la oficina.
CONSULADO CERRADO, CONSULADO ABIERTO: OJO EN 2010
Ya se sabe que los sábados y domingos el consulado está cerrado, mientras que los jueves, aunque estemos trabajando, se encuentra cerrado al público. Es oportuno tomar nota que en 2010 el Consulado General respetará las siguientes festividades y permanecerá cerrado los siguientes días:
02/04/2010 – Viernes Santo - Viernes 05/04/2010 – Lunes de Pascua - Lunes 25/04/2010 – Fiesta de la liberación - Domingo 01/05/2010 – Día del Trabajo - Sábado 25/05/2010 – Primer Gobierno Patrio (arg.) - Martes 02/06/2010 – Fiesta de la República Italiana - Miércoles 09/07/2010 – Declaración de la Independencia (arg.) - Viernes 12/10/2010 – Descubrimiento de América – Lunes 11/10 25/12/2010 – Navidad - Sábado 26/12/2010 – San Esteban - Domingo
BECAS Y CONCURSOS
FUNDACIÓN ACADEMIA DE COMUNICACIÓN
La “Fondazione Accademia di Comunicazione” en el marco del programa Milan Network Design, ofrece a jóvenes graduados italianos e internacionales 10 becas para el cursado del Master in Brand Design and Strategy – Estrategias y proyectos para la comunicación de la identidad de la marca. Las becas se subdividen en: -3 para el cursado del Master y gastos de comida y alojamiento -7 becas para el cursado gratuito del Master
Vencimiento: 20 de febrero de 2010
Contacto:info@fondazione accademia.org www.fondazioneaccademia.org
UNIVERSIDAD DEL SALENTO
La Escuela de italiano para extranjeros del Salento (Universidad del Salento) pone a disposición 10 becas (5 con cobertura total y 5 del 50%) para los cursos estivales de julio y agosto para estudiantes con méritos de nivel A2, B1 y B2. Las fechas de los cursos son las siguientes: IT-Lang (julio) 28 de junio - 23 de julio de 2010; IT-Lang (agosto) 2 - 27 agosto de 2010.
Requisitos:- Major in Italian Studies o equivalente- Buen promedio en las calificaciones - Carta de presentación del docente de italiano. Vencimiento: Las solicitudes, acompañadas por el curriculum vitae se presentan hasta el 15 de abril de 2010.
Contacto:
Scuola di Italiano per stranieri del Salento
segreteria.il2@unisalento.it www.italianoperstranieri.unisalento.it
CONCURSO LITERARIO HOMENAJE A LEONARDO SCIASCIA
El Consulado General de Italia patrocina el Certamen literario “Homenaje a Leonardo Sciascia” con motivo del 20º aniversario de su muerte, organizado por la Federación para la Difusión de la Lengua y la Cultura Italiana – FE.DI.L.C.IT.Los participantes presentarán cuentos breves (no más de 3 páginas) en italiano o en español, sobre los siguientes temas:
1. Mafia y poder.
2. La mafia y sus delitos.
El vencimiento del plazo es el 31 de marzo de 2010.
Para más información dirigirse a: FE.DI.L.C.IT.
fedilcitrosario@ciudad.com Alvear 1221 - (2000) Rosario
Tel. 0341-4476949
De lunes a viernes de 8 a 12 hs.
CONCURSO LITERARIO
La PRO-LOCO de Cosseria convoca al “14° Concurso Literario Internacional – Premio Cosseria 2010” sobre el tema “LUNA”, en el que pueden participar italianos y extranjeros y el “9° Concorso letterario - Premio Cosseria Italia Mia 2010”, reservado a los italianos residentes en el exterior, los extranjeros de origen italiano o descendientes de italianos, sobre el tema “LUNA”.
El 14° Concurso Premio Cosseria 2010 se divide en dos secciones: sección prosa y sección poesía.
1° premio 500 euros
2° premio 300 euros
3° premio 200 euros
La cuota de participación es de 15 euros.
Vencimiento: 31 de marzo de 2010.
Para más información:Email: proloco@premiocosseria.it
Sitio Internet: www.premiocosseria.it

viernes, 29 de enero de 2010

Leonforte – Paraná: un nuevo aniversario


Prof. Laura Moro (*)
A fines del siglo XIX y principios del XX las corrientes migratorias que partían de Europa hacia los codiciados destinos de América fueron numerosísimas. Condiciones extremadamente desfavorables, como una pobreza de base y la sucesión de guerras hasta llegar a las dos grandes guerras mundiales, motivaron a muchísimas personas a tomar la gran decisión de dejar su patria y buscar nuevos horizontes. De estas corrientes migratorias, una de las más significativas, y quizás también una de las más estudiadas fue la que partió de Italia para dirigirse a las Américas: tanto la del Norte como la del Sur, y en ésta, particularmente la Argentina se destacó como meta prioritaria.
Es bien sabido cuánto contenido emotivo tuvieron estos movimientos migratorios, cuánto de dolor significaron las duras, inexorables, y en la mayoría de los casos definitivas separaciones y de qué manera marcaron las individualidades, así como las familias y finalmente el propio contexto en el cual se insertaban estos inmigrantes. Hoy queremos hacer referencia a la emigración de una localidad de Sicilia, puntualmente la ciudad de Leonforte, hacia la Argentina, y particularmente hacia Paraná. Y queremos hacerlo por una razón muy especial: el 11 de enero de 1991 la ciudad de Paraná, sobre la base de éstas y muchas otras profundas motivaciones se hermanó con la ciudad de Leonforte, en una emotiva ceremonia que seguramente muchas personas recordarán todavía con la misma calidez con que fue vivida en su momento. El hermanamiento de dos ciudades no es un hecho casual: se produce porque —como por otra parte ocurre en muchos hechos sociales— hubo personas capaces de descubrir algo que a la mayoría les pasaba desapercibida, o miraban con indiferencia. La marcada influencia que la inmigración leonfortesa dejó en Paraná es innegable, pero quien logró ponerla en evidencia de una manera tan particular que condujo a hermanar las dos ciudades fue precisamente un leonfortés, el Prof. Salvatore Rindone, que por circunstancias particulares llegó a Paraná, se reencontró con su familia que consideraba perdida y logró que se concretara la famosa “Declaración de Paraná”, firmada por los intendentes de ambas ciudades, que expresa, entre otros conceptos importantes: “Nuestra ciudad recibió el aporte de un gran número de inmigrantes leonforteses que ofrecieron su experiencia, su cultura, y su laboriosidad al servicio de nuestra comunidad , constituyéndose, junto a los inmigrantes de otros países uno de los pilares fundamentales del crecimiento, del desarrollo y de la prosperidad de nuestro pueblo”.
Hoy recordamos con mucho cariño ese momento en el cual dos ciudades decidieron sellar un lazo de hermandad para toda su vida, un lazo que quizás todavía nos falte valorar en toda su dimensión, puesto que es un marco de referencia permanente, que sólo espera de nuestra voluntad para lograr acciones concretas. A veces, la mirada encerrada en nuestras diarias preocupaciones (el árbol) no nos permite dimensionar la importancia de algunos hechos (el bosque). Y sin embargo, no deberíamos dejar pasar esta oportunidad, beneficiosa sin duda sobre todo para los jóvenes. Debemos ser conscientes que la formación de la sociedad paranaense ocurrió mediante la entrega incondicional de todos los inmigrantes que la constituyeron, que participaron activamente en sus dinámicas culturales, sociales y económicas, y que hoy también la movilidad humana, el encuentro entre diferentes culturas, es un elemento fundamental en la formación de la personalidad; y que entonces un hermanamiento con la ciudad de la cual salieron muchas de las personas que ayudaron a formar nuestra sociedad no puede ser sino extremadamente enriquecedorAsí lo entendió sin duda la investigadora Gabriella Barbera, que estuvo en la Argentina el año pasado y particularmente en nuestra ciudad en los meses de septiembre y noviembre, para recabar datos científicos, sociales y humanos referidos a todo este proceso inmigratorio, datos que aportarán a un trabajo que se concretará luego en una tesis de doctorado en geopolítica que será presentada en la Universidad de Pisa. En esos momentos, por iniciativa de la edil Prof. Cristina Sosa, el Honorable Concejo Deliberante de la Municipalidad de Paraná declaró huésped destacada a la investigadora Barbera, y en un cálido acto realizado antes de su partida, ella ofreció una devolución de los aportes recibidos de la comunidad de Paraná, en una emotiva ceremonia que se llevó a cabo en el salón Mariano Moreno Muchos leonforteses revivieron historias de su vida con ella, desempolvaron viejas fotos, recordaron a sus ancestros, y muchos jóvenes hicieron proyectos. Los adultos mayores fueron los protagonistas en cuanto aportaron todos sus recuerdos. Pero ahora, veinte años después, y con muchísimos cambios sociales y sobre todo comunicacionales, se abre una nueva oportunidad que no hay que dejar pasar, una oportunidad para los más jóvenes.El próximo 11 de enero, el de 2011, celebraremos el vigésimo aniversario de la firma de la hermandad entre ambas ciudades. Se me ocurre que deberían ser los jóvenes los mayores protagonistas de esta celebración, con sentido de futuro, con proyección, con deseos de construir alianzas, acuerdos culturales, intercambios, con el afán de apuntar a metas que pueden ser construidas en común. Así como el Prof. Rindone, un anciano visionario que hoy ya no está con nosotros supo amalgamar a través de esta hermandad la vida de dos ciudades que tenían tanto en común, quizás hoy otros visionarios sepan tomar esta herencia y seguir el camino abierto.Un camino que puede transitarse mediante propuestas de actividades conjuntas, de mutua colaboración, de enriquecimiento cultural recíproco en todos los campos; científico, educativo, universitario, tecnológico, administrativo, comercial turístico y todo lo que signifique promover el bienestar de ambas ciudades y consolidar los vínculos entre ellas. Hay un decreto del Honorable Concejo Deliberante de la Municipalidad de Paraná referido a una Comisión de Apoyo al Hermanamiento. Por otra parte en Leonforte se está trabajando también para constituir una comisión equivalente, para que juntas, den al 20º aniversario el brillo y sobre todo la participación que debe tener. La invitación está hecha, las puertas están abiertas, el camino está trazado: el futuro espera respuestas.
(*) Ciudadana Honoraria de Leonforte.

jueves, 28 de enero de 2010

Inversión italiana para familias rurales

El Sindaco de Monfalcone, Gianfranco Pizzolitto, firmará un convenio con el Intendente capitalino salteño, Miguel Isa, para la concreción de proyectos de cooperación y desarrollo de las familias rurales que viven en la comuna. El monto será de 45 mil euros.
El proyecto a realizar alcanza una cifra de $ 400.000 de los cuales $ 245.000 serán aportados por la cooperación italiana de la región autónoma de Friuli-Venezia Giulia.
También formarán parte del convenio la Cámara de Comercio e Industria de Salta, la Escuela Agrícola “Gral. Martín Miguel de Güemes”, el Círculo Friulano, la Sociedad Italiana 20 de Septiembre, la Unión Regional Económica Eslovena y la Provincia italiana de Gorizia.

Italia conmemora Día de los Caídos en el Holocausto


Los italianos celebraron el Día de los Caídos en el Holocausto este miércoles a través de una serie de eventos y actividades para conmemorar el 65º aniversario de la liberación del campo de concentración de Auschwitz.
En un discurso en el parlamento, el primer ministro italiano Silvio Berlusconi subrayó el "deber" de recordar los horrores del Holocausto que tiene la sociedad. "Todas las instituciones públicas, especialmente las que educan a nuestros hijos, tienen la obligación de recordar los crímenes de los nazis para que no vuelvan a ocurrir jamás", dijo.
Hablando ante estudiantes italianos, quienes visitan regularmente los museos sobre el Holocausto y los campos de concentración en actividades escolares patrocinadas por el estado, Berlusconi dijo que comprende "el impacto y la agitación" que provocan esas visitas. Añadió que "es nuestro trabajo, como gobernadores, convertir esas sensaciones en una fuerza positiva para construir una sociedad moderna y democrática donde podamos vivir juntos en paz.
"En esta ocasión, el primer ministro pidió un momento de profunda reflexión. "Tenemos que aprovechar esta oportunidad para observar nuestra sociedad globalizada, las situaciones de discriminación y déficit en la democracia actual, y detener su avance en el futuro".
Tras el discurso de Berlusconi ante los miembros del parlamento, diplomáticos y supervivientes del Holocausto, habló Elie Wiesel, premio Nobel de la Paz, que estuvo detenido en Auschwitz.
En el palacio presidencial, el jefe de Estado Giorgio Napolitano hizo entrega de más de 80 medallas de honor a una delegación de supervivientes del Holocausto y personas que ayudaron a judíos a escapar de la deportación y la muerte, subrayando que "el Holocausto fue una experiencia trágica que sigue cargada de significado para nosotros hoy en día".
A pesar del sentimiento general de solemnidad, unas pocas actividades de vandalismo nos recordaron que el antisemitismo aún no ha sido erradicado totalmente en Italia. En la noche del martes, una carretera de Roma fue cubierta con pintadas de esvásticas, cruces célticas y consignas contra los judíos.
El ministro italiano de Relaciones Exteriores, Franco Frattini, advirtió que sería un error desdeñar el alcance del antisemitismo en la sociedad italiana, refiriéndose a un estudio reciente que estima que más del 44 por ciento de los italianos tienen sentimientos ambivalentes hacia los judíos.
Durante la Segunda Guerra Mundial, más de siete mil judíos italianos fueron deportados y asesinados en campos de concentración.

Medio siglo sin Coppi el agnóstico


El ciclista ídolo de la Italia avanzada, de mente abierta y liberal de los años 50 murió al contraer la malaria en uno de sus viajes


IGNACIO ROMO
Rompió todos los moldes, hasta el suyo. Fausto Coppi, il Campeonissimo, el hombre que maravilló al mundo con su potencia sobre la bicicleta al tiempo que dividía a Italia con su vida sin hipocresías y con una mentalidad adelantada a su tiempo, perdió la vida hace medio siglo.
Coppi ganó dos Tours, cinco Giros el primero en 1940 con sólo 20 años, un campeonato del mundo y ostentó el récord de la hora durante 14 años. Sus dos mejores temporadas fueron las de 1949 y 1952, en los que ganó Giro y Tour, convirtiéndose en el primer ciclista de la historia en lograrlo. Sus victorias en la ronda francesa fueron incontestables. En la de 1949 ya había aventajado en más de media hora a todos sus rivales salvo a Bartali, la horma de su zapato, su gran adversario deportivo.
La rivalidad Coppi-Bartali trascendió los caminos (en aquellos años se competía sobre todo por terreno no asfaltado) y se instaló en el día a día de los italianos. Se convirtió en una auténtica guerra civil deportiva. Bartali representaba a la Italia profunda, rural, de un catolicismo muy conservador. Coppi, agnóstico, era el ídolo de la Italia avanzada, de mente abierta y liberal, de las ciudades más prósperas del norte del país. Coppi invadió las portadas de los diarios italianos por su relación con Giulia Occhini, una mujer casada con un militar. En 1948 el ciclista, también casado, le dedicó un autógrafo y desde entonces no dejaron de verse. En 1954, el diario La Stampa publicó una foto con Fausto y Giulia abrazándose. "La dama in bianco di Fausto Coppi" tituló el periódico.
En la conservadora Italia de los cincuenta, el escándalo fue tal que hasta la policía se presentó una noche en su residencia. Querían comprobar si compartían la misma cama.
Hasta el papa Pío XII se metió en el asunto. Le dijo a Coppi que debía volver con su primera esposa. Tras la negativa del ciclista, el Papa retiró su bendición al Giro
En diciembre de 1958, ya al final de su carrera, se empeñó en viajar a una cacería en Toledo. "Venía a dos cacerías, la de los galgos y la mía. Aquel día le recibimos en Talavera de la Reina, en la finca La Solana y asistimos a una carrera de galgos en el campo. Me fichó para su equipo y aquello cambió mi vida deportiva". Mientras almorzaban las migas, Coppi le da un consejo decisivo a Bahamontes. "Debes cambiar de estrategia, Federico, no vayas sólo a ganar la montaña. Tienes que ganar la General, la Classifica, lucha también la pianura". El toledano tomó nota y siguió su consejo al pie de la letra: medio año después ganaba el Tour. Para el Águila de Toledo no hay duda alguna sobre el lugar de Coppi en la historia del ciclismo: "Para mi era el no va más, mejor incluso que Anquetil o Merckx. Sin el paréntesis de la II Guerra Mundial, su palmarés sería el doble".
La muerte de Coppi no ha quedado exenta de misterio. En diciembre de 1959 el presidente de Burkina Faso le invitó a tomar parte en una carrera ciclista en su pais seguida de una cacería. Coppi contrajo la malaria y falleció un mes después.
"Yo también estaba invitado a aquel viaje -recuerda Bahamontes- pero renuncié porque yo había tenido las fiebres tifoideas. El problema es que Coppi no quiso tomar la quinina. Germiliani, otro ciclista que cogió la malaria le llamó y le dijo que se tomara la medicación, pero Fausto no quiso. La verdad es que aquella quinina era amarga como el veneno". En 2002, sin embargo, el diario italiano Corriere dello Sport publicó que Coppi fue envenenado con elevadas dosis de cocaína. Aunque un juzgado de su ciudad natal, Tortona, abrió una investigación, sus restos nunca fueron exhumados.

miércoles, 27 de enero de 2010

INMIGRACION: MUSICA Y DANZA, por Por María González Rouco

Vito Cantone "nació en Catania, en 1878. Proveniente de familia de titiriteros, su abuelo materno Cayetano Crimi, fue autor del prólogo de Jerusalem Libertada, adaptada al teatro de títeres. En 1895, al fallecer su padre, Vito Cantone vino con su madre a Buenos Aires. De inmediato, se instaló con los títeres en el Teatro Sicilia, en Necochea 1339. En ese local representó el más variado repertorio de la dramática titiritera. Su madre, Nazarena Crimi, participaba con su canto en estas representaciones. Entre los personajes que desfilaban en escena figuraron Orlando, Reinaldo, Carlos Martel, Carlomagno, la princesa Bradamante, Herminio, Rogelio del Aguila Blanca, otros paladines de Francia, el emperador africano Agramonte. Asimismo, entre las obras que representó Cantone figuraron: El desafío de Barletta, Romeo y Julieta, Otelo, Don Juan Tenorio, El Romance de Tulio y Adelaida escrito por Juan Cantone, su padre (quien también había escrito las escenas de la Pasión de Nuestro Señor Jesucristo, que se representaba en las proximidades de Navidad). Vito Cantone fabricaba muñecos característicos de Catania, erectos y más altos que los de Palermo".
El cantor Ignacio Corsini nació en Sicilia en 1891 y falleció en Buenos Aires en 1967. "En 1896 llegó con su familia a Buenos Aires y, en 1907, debutó en el teatro con José Pacheco. En 1912 grabó sus primeros discos con canciones criollas. Actuó en películas como Santos Vega (1916), Milonguita (1922) y Rapsodia gaucha (1932). Junto a Héctor Pedro Blomberg y su guitarrista Enrique Maciel logró sus mayores éxitos, entre los que sobresalen La canción de Amalia, La pulpera de Santa Lucía, Los jazmines de San Ignacio, La mazorquera de Monserrat y La guitarrera de San Nicolás. Cantó por última vez en Radio Belgrano, en 1949".
Roberto Maida nació en Fránsica, Italia, en 1908. "Se inició de niño, impulsado por José González Castillo. En 1925 integró la orquesta típica de Miguel Caló y, en 1929, viajó a España con la formación de Cátulo Castillo. En 1934 grabó discos para el sello Columbia e ingresó a la agrupación de Francisco Canaro. Luego formó su propia orquesta, con la que realizó numerosas actuaciones en bailes y emisoras de radio en todo el país".
El cantante Alberto Morán nació en Italia en 1922 y falleció en su país natal en 1997. "Llegó a Buenos Aires a los 4 años. Debutó en la orquesta de Cristóbal Herreros, con quien actuó en El Nacional. Más tarde, con Osvaldo Pugliese, grabó 54 temas desde 1945 hasta 1954, año en que formó su propia orquesta, cuya dirección confió al pianista Armando Cupo. Entre sus interpretaciones se destacan los tangos El abrojito, Pasional y Desvelo".
El cantante Alberto Marino nació en Italia en 1923 y falleció en Buenos Aires en 1989. "Debutó en 1939 en la orquesta de Emilio Balcarce. Luego integró la formación de Aníbal Troilo, desde 1943 hasta 1947. Más tarde encabezó su propia orquesta, hasta la década de 1960, y volvió a participar de numerosas formaciones, como las de Miguel Caló y Armando Pontier, entre otras. De sus numerosas interpretaciones se destacan las versiones de los tangos Tres amigos, Fuimos, Marinera y Farolito de papel".
La cantante lírica María Altamura nació "en alta mar cuando sus padres venían a la Argentina. Inició sus estudios de canto y música con su padre, el tenor Franco Altamura, y se perfeccionó con la profesora Olga Cortese. Debutó en Rosario en el teatro La Opera interpretando a Mimí en La Boheme, de Puccini. (...) En las temporadas del Teatro Colón interpretó el estreno sudamericano de la ópera de Stravinsky La carrera de un libertino y muchas del repertorio clásico (...) Ha ofrecido recitales en Radio Nacional, Radio Municipal y Radio Provincia".
El cantante Piero nació en Italia en 1944. "Llegó al país en 1947 y debutó en TV en 1964 con canciones melódicas italianas. Más tarde incursionó en el cine y se consagró a la canción de protesta. En 1976 se exilió en Panamá, Italia y España y regresó en 1981. En 2001 editó Canciones blindadas, resumiendo en este disco sus primeros 30 años de carrera".

martes, 26 de enero de 2010

Sicilia erige cultura de género y autoempleo en Cochabamba


Por Ballivián Eliana - Los Tiempos -

Una mujer en Tapacarí muestra su destreza en los telares, en el proyecto Urbal III.
Las productoras de leche y frutilla de Sacaba, así como las cesteras y artesanas de Vinto, y las criadoras de camélido y ganado de la región andina de Cochabamba lograron en menos de un año algo que quizás nunca imaginaron: asociarse para conformar mercados locales y diseñar políticas de género, gracias a un proyecto que financia la Unión Europea (UE) a través de la región siciliana de Italia, que, a fuerza de capacitación, les mostró nuevas posibilidades.
Se trata del proyecto Urbal III, que se caracteriza por sus objetivos, ya que no busca financiar acciones asistencialistas, sino lograr una cultura de género en los países o municipios socios, a través de políticas públicas orientadas a promover el empleo femenino y la formación de las mujeres de cara a las actividades económicas que realizan.
El proyecto fue iniciado en 2009 y ya tiene 36 meses. Su coordinador en Cochabamba, Erlan Viruez, explica que se encuentra en la primera etapa en la que se han realizado todos los estudios respecto al contexto de las mujeres emprendedoras y se logró identificar las políticas con relación al género y su estado actual.
“Gracias a este estudio evidenciamos que si bien se logró un avance significativo en el tema de género, aún no se ha podido implementar casi ninguna de las normas vigentes”, dice Viruez.
También se identificó a los actores más importantes para que el proyecto sea exitoso y se pretende firmar pactos formativos entre el nivel nacional, departamental, regional y local, adhiriendo a entidades privadas, ONGs, universidades y, fundamentalmente, a las organizaciones de mujeres que tengan un potencial productivo.
“Lo que se pretende es articular redes que consoliden las políticas públicas y realmente se aplique todo lo que en teoría se maneja”, agrega.
Paralelamente, en los países socios del proyecto, como España, Argentina y Paraguay, además de Bolivia y aquellos constituidos por la Región Siciliana de Italia, se hizo el relevamiento de las prácticas más exitosas, en cuanto a políticas de género, empleo y formación, las cuales serán socializadas y propuestas en un seminario internacional en Buenos Aires en marzo de 2010.
“La cantidad de mujeres que el proyecto propone como objetivo en la primera etapa, son todas las organizaciones de los municipios socios. En la segunda, se pretende ampliar estas políticas a nivel departamental lo que beneficiaría a las mujeres emprendedoras de las 16 provincias, y en la tercera replicar los modelos construidos durante el proyecto en los nueve departamentos de Bolivia”, explica.
Cada vez más mujeres
Las primeras organizaciones de mujeres que se adhirieron al proyecto son las que en primera instancia fueron identificadas. Para 2010 se pretende ampliar el número de acuerdo con los rubros potenciales. En Cochabamba, la sede del proyecto está en Amdeco, para lo cual se instaló equipamiento.
En Sacaba, el proyecto trabaja con la organización de productoras de leche, frutilla y también las organizaciones de emprendedoras. En el municipio de Vinto se encuentran las organizaciones de cesteras, lecheras, agricultoras y artesanas, y en la mancomunidad de la región andina se trabaja con las agricultoras, artesanas y emprendimientos de camélidos y crianza de ganado.

lunes, 25 de enero de 2010

BOLLETTINO INFORMATIVO ONOREVOLE G. ANGELI

Roma, 20/01/2009,

Ieri, mercoledì 20 gennaio l'Onorevole Giuseppe Angeli ha presentato al governo una interrogazione urgente sul tema della copertura sanitaria degli italiani residenti all'estero.
Alle ore 15, di fronte ai Deputati membri della III Commissione per gli Affari Esteri, l'Onorevole ha reso pubblico il suo parere contrario al taglio del 40% dei sussidi del Governo ed ha insistito sulla necessità urgente di estendere l'assistenza sanitaria al resto degli aventi diritto.
L'Onorevole Angeli si è schierato ancora una volta a favore degli interessi prioritari dei suoi connazionali residenti in Argentina, in difesa delle categorie più deboli e disagiate quali gli anziani. Affinché non vada messa a repentaglio la salute e la vita delle persone più deboli e disagiate, l'Onorevole Angeli ha richiesto che venga riconsiderato il taglio del Governo e che, oltre alle strutture ospedaliere offerte dalla “Swiss Medical” -la Compagnia attuale che gestisce l’assistenza ai nostri connazionali- vengano affiancate le strutture ospedaliere italiane presenti in Argentina, quali l'Hospital Italiano.
Gli elementi della interrogazione urgente che l'Onorevole Angeli ha presentato al Segretario della III Commissione per gli Affari Esteri sono dunque:
1) Riconsiderare le necessità di estendere la copertura sanitaria ai connazionali più bisognosi che vivono in Argentina;
2) Affiancare ai fondi stanziati alla attuale Compagnia assicuratrice Swiss Medical dei fondi da destinare alle strutture ospedaliere italiane, in modo da garantire la totalità della copertura sanitaria agli aventi diritto.
Con questi argomenti, l’Onorevole Angeli ha interrogato il Governo, illustrando l’importanza e la necessità di un provvedimento urgente per evitare ogni responsabilità sui danni arrecati alla collettività.

Ufficio Stampa
On. Giuseppe Angeli

La Befana, un festejo tradicional de Italia


Barbara Hirtz
Este año que me encuentro en Italia, estoy conociendo muchas cosas; costumbres, lugares, mitos, leyendas, fiestas, comidas típicas y mucho más. Y en estos momentos de festividades, con Navidad y Año Nuevo, estoy experimentando unas fiestas totalmente diferentes a las que acostumbraba en mi tierra natal, Argentina.
Una de estas diferencias, es la Befana. Hablando con personas italianas, les contaba que nosotros el 6 de Enero festejábamos los Reyes Magos. Y que en mi caso, con familia española, este festejo tomaba un interés adicional. Pero a diferencia de pensar que aquí en Italia también era el día de los Reyes Magos, me encontré con que aquí se celebra “La Befana”. Por ello os quiero compartir a todos ustedes este tradicional festejo italiano.
La Befana es una bruja buena que constituye una figura típica de muchas zonas de toda Italia. Su nombre proviene de la palabra epifanía, la festividad de carácter religioso que se festeja en Italia en la época navideña.
Esta tradición cuenta que en la noche del 5 al 6 de Enero, la bruja Befana, montada en su característica escoba, visita las casas de todos los niños de Italia, los cuales deben dejar calcetines vacios para que la bruja los llene. De esta forma, cuando la Befana arriba a las casas, va dejando caramelos, dulces y regalos a los niños que se han portado bien, y carbón a aquellos niños que se han portado mal.
¿Interesante, no? Pero para adentrarnos aún más en esta tradición italiana, os cuento que la leyenda de la Befana se origina cuando los Reyes Magos se pierden de camino a Belén para darle presentes al niño Jesús, y piden ayuda a una anciana para que ésta los guie en el camino. No obstante las suplicas y continuos pedidos de ayuda que los Reyes Magos le hicieron, la anciana os dijo que no los iba a ayudar.
Pero unos instantes luego, la anciana se arrepintió de no acompañar a los Reyes Magos, y se decidió a ir en busca de ellos para ayudarlos. Pero antes de salir a esta búsqueda, la anciana preparó una gran cesta con varios dulces. Cuando salió a buscarlos, al no encontrarlos, la anciana fue de casa en casa regalando dulces a los niños, confiando en que alguno de ellos sea el niño Jesús.Por otra parte, también hay ciertas dudas sobre esta tradición ¿Era una anciana o una bruja? Ciertas personas le atribuyen un origen pagano, relacionando esta tradición con las tradiciones agrarias paganas de fin de año, siendo ahora una adaptación a la tradición cristiana.
Más allá de ello, este festejo se ha mantenido siempre en Italia, esperando con muchas ansias y ganas la llegada de esta bruja buena llamada Befana, la cual emociona a todos, principalmente a los más pequeños.

domingo, 24 de enero de 2010

Caravaggio, luces y sombras



Alejandro Luque
Los expertos tienen constancia de que Caravaggio vivió una temporada en Sicilia y firmó en esta isla varias de sus obras maestras. Andrea Camilleri (Porto Empedocle, 1925), conocido por el gran público como autor de la saga policíaca del comisario Montalbano, se desvía de su línea habitual recreando tales hechos en El color del sol, el último de sus libros publicados en España. El germen de esta narración, conviene advertirlo, es una invitación de la conservadora del museo Kunst Palast de Düsseldorf para que Camilleri escribiera un relato sobre Caravaggio a propósito de una gran exposición dedicada al pintor. El siciliano envió las quince cuartillas solicitadas, pero a esas alturas su imaginación ya se había desbordado hasta el largo centenar de páginas que recoge este volumen.
Tarea de encargo pues, el relato arranca con el recurso del manuscrito encontrado, aunque tratándose de Camilleri siempre cabe esperar algo más que narraciones de plantilla. En efecto, el autor se pone a sí mismo como personaje que se desplaza a Siracusa para asistir a una representación teatral. Allí recibirá un extraño mensaje que le llevará hasta una finca rural, donde un no menos misterioso anfitrión le ofrece consultar un documento único: unos supuestos diarios de Caravaggio, a los que Camilleri accede tan sólo por unas horas, con la posibilidad de hacer anotaciones selectivas, antes de ser devuelto a la ciudad con el mayor secretismo.
Así pues, el lector dispondrá de una serie de fragmentos en los que podrá ir siguiendo de manera intermitente la peripecia de Caravaggio desde Nápoles a Malta, donde ingresó como pintor general de los Caballeros de la Orden. De allí fue expulsado por conducta inmoral, aunque los historiadores no se ponen de acuerdo si fue por su proclividad a las riñas —gran pendenciero debió de ser Caravaggio— o por alguna grave indisciplina. Lo cierto es que su exilio en Sicilia, que se prolongó durante nueve meses, da pie a Camilleri para mezclar datos fidedignos y licencias fabulosas, encierros y mundanzas, amistades, amoríos y disputas, agudas observaciones sobre la pintura barroca y sobre la libertad del creador, supersticiones como aquel colirio que facultaba al artista para mirar sin peligro al sol —fundación mítica del tenebrismo italiano— y personajes reales que le sirvieron de modelo.
Todo ello, convenientemente ilustrado con buenas reproducciones a color, hacen del libro de Camilleri una lectura muy amena, a ratos absorbente. El itinerario que dibuja por Agrigento, Licata, Siracusa, Mesina y Palermo remite además a la larga tradición del relato de viajes en Sicilia, que va de los diarios de Goethe al Carrusel de Lawrence Durrell, pasando por el formidable Retablo de Vincenzo Consolo.
No obstante, de la lectura se desprende una serie de flecos que llevan a pensar que Camilleri podría haber obtenido un resultado más redondo. El hecho de que un escritor famoso como él se deje arrastrar por un anzuelo tan endeble como el de un simple mensaje deslizado en su bolsillo se antoja bastante inverosímil: la “deformación profesional” que invoca la publicidad de la editorial no es del todo convincente.
Por otro lado, ¿para qué le revela su anfitrión el original de los diarios, si sólo permite al escritor garrapatear a toda prisa algunos pasajes? ¿No habría podido permitirle fotografiar estas páginas, o prestarle una transcripción, si realmente quería divulgar su contenido? No es fácil sacudirse la sospecha de que este sistema alivia a Camilleri de redactar una novela en condiciones, de cabo a rabo, confiando en que el planteamiento esquemático sea suficiente.Claro que podemos imaginar al viejo escritor defendiéndose de estas suspicacias con un encogimiento de hombros y una sonrisa astuta: ¿Acaso —diría tal vez— no es la novela fragmentaria lo que se lleva en estos tiempos?
[Publicado en La Tormenta en un Vaso]

sábado, 23 de enero de 2010

HAITI: ITALIA CANCELARA DEUDA POR 40 MILLONES DE EUROS


ROMA (ANSA)- Italia cancelará la deuda que mantiene Haiti por alrededor de 40 millones de euros, anunció el ministro de Exteriores italiano, Franco Frattini.
"Expresamos nuestra disposición de cancelar ahora la deuda de Haiti con Italia, por 40 millones de euros, como una primera forma de ayudar al inicio de la reconstrucción", informó el canciller.
Además, Frattini anunció que Italia enviará una ayuda de 5 millones de euros a Haiti, para afrontar la emergencia originada por el sismo que devastó al país.
Un contingente de 13 ciudadanos italianos que sobrevivieron al sismo en Haiti arribaron a Roma, informó la Cancillería. Pero, otros diez ciudadanos italianos que figuran como desaparecidos en Haiti. Entre los desaparecidos, figuran dos funcionarios de la ONU, Cecilia Corneo y Guido Galli. Otro ciudadano italiano Antonio Sperduto quedó atrapado debajo de los escombros de un supermercado donde, milagrosamente, fueron rescatados dos haitianos y un estadounidense. Frattini informó que otros 190 ciudadanos italianos residentes en Haití se encuentran fuera de peligro.

viernes, 22 de enero de 2010

Inscriben en becas para estudiar en Europa

En la Dirección de Relaciones Internacionales de la Universidad Nacional de La Plata arrancó la inscripción hasta el 14 de febrero para las "Becas de Movilidad para Europa" pertenecientes al Proyecto Erasmus Mundus (EM). Los beneficios están destinados a estudiantes de: grado, maestría, doctorado, posdoctorado y personal académico.
Según se explicó, "Erasmus Mundus es un proyecto de movilidad en el ámbito de la enseñanza superior donde intervienen universidades de España, Italia, Francia, Portugal, Austria, Alemania, Holanda y Bélgica con casas de estudios de Argentina, Bolivia y Perú".
Para conocer requisitos, período de las movilidades, alcances de las becas, ofertas académicas de cada universidad europea y registro online, los interesados podrán ingresar a http://www.ecw-bape.eu/. Para esta modalidad de inscripción, deberán solicitar previamente un aval institucional obligatorio. Esta documentación podrá tramitarse en las distintas unidades académicas y en la Dirección de Relaciones Internacionales de la UNLP, edificio de la presidencia, calle 7 Nro. 776, los días martes y viernes de 9 a 13 y jueves de 14 a 18.

jueves, 21 de enero de 2010

SALUDO DEL NUEVO CÓNSUL GENERAL ROSARIO MICCICHÈ


Queridos connacionales:
El pasado 8 de enero he asumido el cargo de Cónsul General aquí en Rosario.
En estos pocos días de servicio he tenido la oportunidad de verificar el óptimo rendimiento de los servicios consulares de las Oficinas que dirijo, constatando la inspiración en los más altos estándares de transparencia y eficacia. Mi reconocimiento va obviamente para mi eficiente predecesor, Consejero de Embajada Claudio Miscia, para todo el personal del Consulado General, para el Com.It.Es. y para toda la colectividad italiana residente, excelentemente representada por su múltiples Asociaciones.
En los próximos cuatro años pretendo no sólo continuar con el importante trabajo desarrollado sobre temas como la ciudadanía, la simplificación de los procedimientos burocráticos en todos sus aspectos y, no menos importante, las relaciones con los usuarios, ya sea a través de la utilización de la newsletter Italia@Rosario o con una nueva publicación del anuario estadístico, que este año llegará a su tercera edición; pretendo además, donde sea posible con los escasos recursos financieros disponibles, optimizar la oferta de los servicios que ofrecemos actualmente. En efecto, en el 2010 iniciará un nuevo procedimiento para la emisión de los pasaportes, que prevé la adquisición de las huellas digitales que se incluirán en los microchips, conjuntamente con los nuevos modelos de pasaportes. En vista de este nuevo procedimiento estamos reestructurando toda la planta baja de la sede consular, en modo tal que la permanencia de nuestro connacional que desea obtener un nuevo pasaporte sea mucho más agradable, veloz y eficaz.
Continuaremos también con el refuerzo de la red de las Oficias dependientes. Están en proceso de nombramiento los nuevos Vicecónsules honorarios en Formosa y Posadas.
Dedicaré buena parte de mi energía también al fortalecimiento de las actividades de promoción cultural, en todos sus aspectos.Ésta es sólo una pequeña parte del trabajo que me espera. Confío en vuestro indispensable apoyo e invito a quien lo desee a expresar nuevas ideas y eventuales sugerencias escribiéndome a: titolare.rosario@esteri.it. Me comprometo desde ya a encontrar el tiempo necesario para responder a todos y a tomar en cuenta vuestros valiosos consejos.
Un cordial y afectuoso saludo a todos y aprovecho la ocasión para desearles un sincero Augurio de Feliz Año Nuevo.
Rosario Miccichè
Cónsul General en Rosario

Montevideo 2182 – (2000) - ROSARIO
Tel. 4407020/21/22Fax: 4258189

miércoles, 20 de enero de 2010

LA NARANJA – PARTE 2ª


Posteado por: gelatoitaliano

LA NARANJA EN HELADERIA
La naranja es muy utilizada en las heladerías artesanales porqué su sabor y calidades son universalmente apreciadas y conocidas.
Con la naranja se produce un sorbete de helado que atrae con su color y que engancha con su sabor exquisito.Una cubeta de este sorbete no va a durar más de 3 o 4 horas.
Con la naranja se puede producir también un optimo granizado que, tan fresco y natural como es, se agradece muchísimo en las tardes y noches veraniegas.
EN EL OBRADOR
El objetivo del buen heladero siempre es lo mismo: preparar el mejor helado posible para sus clientes.En el caso de la naranja, al igual que para toda la fruta, prepararemos un sorbete que llamaremos helado para simplificar, pero que ya sabemos ser absolutamente privo de leche o nata ( sorbete puro ).
Lo primero que hay que decidir es la resa del fruto, o sea la cantidad más justa en porcentaje del fruto que hay que poner en la receta para que el resultado sea lo ideal.
Aunque, después de 35 años de experiencia en el oficio, yo tenga mis opiniones particulares sobre la resa de cada fruto, siempre me gusta repasar los apuntes de mi bisabuelo y abuelo que han sido una mina de oro histórica y practica impagable para mí y para toda mi familia.
Resulta singular que, después de tantos años, la resa de la gran mayoría de la fruta que mis ancestros señalaban se ha quedado más o menos igual a la que yo aconsejo a mis alumnos ,a pesar del mucho que ha bajado la calidad media de la fruta fresca de hoy en día.
Eso se debe, yo creo, a la generosidad de la naturaleza, que permite a CASI toda la fruta de seguir madurando por separado de la planta y el buen conocedor de la fruta, que el heladero tiene que ser, esperará hasta que esa fruta llegue al punto de maduración antes de utilizarla.
Repetimos: CASI toda la fruta, porqué los agrios, entre los cuales evidentemente las naranjas, son la excepción en cuanto su maduración se acaba en el mismo momento de la cosecha: eso quiere decir que si la naranja se recoge del arbol algo menos que “al punto” , así se queda y no madura más y su dulzor, su blandura y sobre todo sus aceites aromáticos no alcanzarán el máximo nivel de calidad.
Efectivamente, así se explica el porqué en los apuntes del abuelo la cantidad de zumo de naranja que él ponía en el helado resulta bastante menor de la que yo aconsejo ahora a mis alumnos.

martes, 19 de enero de 2010

POSTERGADA LA INAUGURACIÓN DEL MONUMENTO A GARIBALDI

Comunicamos que la inauguración oficial de la restauración del monumento a Giuseppe Garibaldi, inicialmente prevista para el 20 de enero de 2010, ha sido postergada por motivos técnicos y organizativos al 4 de febrero de 2010 a las 11:00 hs.
Confirmaron su presencia al evento el Embajador de Italia Guido Walter Latella, el intendente de Rosario Ing. Miguel Lifschitz y los representantes de los financiadores.
¡Quedan todos invitados!
CONNSULADO GENERAL DE ITALIA EN ROSARIO ARGENTINA

LA NARANJA – 1ª PARTE


Posteado por: gelatoitaliano
Solo al mirarla la naranja da una sensación de preciosidad: parece un globo de oro. Y oro es en realidad para las numerosas propiedades que contiene: vitaminas del grupo C, sales minerales, azucares, aromas en la cascara y pulpa y acido cítrico que son muy útiles en la prevención y cura de la gripe.
Este fruto maravilloso es originario de China y fue llevado a Europa por los Portuguéses.Me acuerdo que mi abuelo llamaba las naranjas: portogalli.
En Italia la cultivación de las naranjas se actúa en el sur y especialmente en Sicilia donde se encuentra un sitio de gran producción denominado “ Conca d’oro “ ( cuenca de oro ) .
Existen varios tipos de naranjas: con cascara fina, más zumosas y utiles para hacer zumos; con cascara más gruesa, para comer y además un tipo de naranja amarga, que en Italia llamamos melangolo que no es comestible y se utiliza por producir licores y perfumes.En Sicilia se produce también la naranja “sanguinella “ dicha así porqué su pulpa es roja. Es una naranja que contiene más vitaminas de las demás: es muy apreciada especialmente en el centro y sur de Italia.Otra naranja, que casi no se encuentra más, es el tarocco que es una naranja muy grande de forma ovalada con gajos muy grandes y pulposos sin semillas y dulces como la miel.
En navidad se acostumbraba, ahora ya no tanto, regalar “cestini” – cestos – de naranjas, mandarinas, limones y arriba se ponían los taroccos con todas las hojas. Era un verdadero placer recibir un tal homenaje; los agrios, fresquísimos, eran suficientes hasta los Reyes.
Los huertos donde se cultivan los agrios en Italia se llaman “giardini” ( jardines) y sí que parecen jardines cuando están llenos de flores de naranja (zagare) estupendamente blancos y olorosos mientras que las flores de limón son rosadas y perfumadas y casi te dejan aturdido.
Es un Edén.
Las naranjas se utilizan también en cocina y pastelería por su sabor agridulce, delicado y perfumado.Las flores de naranja también son muy apreciadas en Italia porqué, además de su exquisito olor y perfecto candor son consideradas de buen augurio y muchas novias suelen llevar una rama de flores de naranja el día de sus bodas.

lunes, 18 de enero de 2010

Orient Express adquiere dos hoteles en Sicilia

Orient Express continúa con su plan de expansión hotelera. Al nuevo hotel de Orient Express en Perú, ahora se une la compra de otros dos hoteles en Sicilia que hasta ahora gestionaba NH. Se trata del Grand Hotel Timeo y del Hotel Villa Sant’Andrea.
El costo de la operación ha sido de 81 millones de euros aunque la cadena hotelera tiene pensado invertir otros 11 millones más en la renovación de ambos hoteles.
El Grand Hotel Timeo es un hotel histórico que fue construido en el año 1873 y que cuenta con 83 habitaciones. Por su parte, el Hotel Villa Sant’ Andrea es un hotel de lujo con 78 habitaciones que incluso tiene playa privada.

domingo, 17 de enero de 2010

Giuseppe Tornatore estrena "Baarìa" en La Habana


Tornatore - director de Cinema Paradiso - inauguró en el capitalino cine Riviera un ciclo de sus filmes con la proyección de Baaria, que refleja la pertenencia a una comunidad, su tierra natal Sicilia, y su vínculo profundo con ella, explicó. El director mostró en La Habana su gran atracción por la isla, donde acudió renunciando a otros compromisos.

El destacado realizador italiano Giuseppe Tornatore describió como un privilegio estar en Cuba con todas sus películas, una visita que antepuso a otros compromisos en su agenda.
Acepté esta invitación sin pensarlo. Siempre me he sentido atraído por esta isla. Espero que mis historias puedan despertar la curiosidad y prometo regresar en un futuro próximo, afirmó en conferencia de prensa.
Tornatore inauguró en el capitalino cine Riviera un ciclo de sus filmes con la proyección de Baaria, que refleja la pertenencia a una comunidad, su tierra natal Sicilia, y su vínculo profundo con ella, explicó.
Se trata, agregó, de una cinta que ahonda en la conexión de cada ser humano con el lugar donde nació.
Ganador de un Oscar en 1990 por Cinema Paradiso, apuntó que su intención fue contar la vida de quienes han vivido y luchado para ser lo que yo soy hoy.
La idea de rodarla estuvo presente desde los inicios de su carrera. Fue "el instinto de transformar toda esa montaña de imágenes desordenadas, los sonidos, los rostros y hasta el perfume, del lugar donde viví 25 años".
La vida se vive para contarla, como asegura el escritor colombiano Gabriel García Márquez, y de eso trata Baaria, sostuvo.
Al referirse a su manera de hacer cine señaló que nace de su forma de ver el mundo. Adoro tener ideas y conservarlas durante largo tiempo, por eso mis obras tienen un largo período de incubación.
Tornatore resaltó la profunda amistad que lo une a Ennio Morricone, autor de la música de casi toda su filmografía. Nunca estamos satisfechos con lo que hacemos. Trabajamos muy unidos, cuando finalizo un guión, el segundo paso es trabajar en la música. Nunca dejaré de agradecerle, destacó.
El cineasta también elogió a otras personalidades que han trabajado con él, entre ellos, Marcelo Mastroianni y Roman Polanski.
Durante su estancia en La Habana, Tornatore visitará la Escuela Internacional de Cine de San Antonio de los Bañose y dialogará con otras figuras del séptimo arte de la isla.
El ciclo El cine de Tornatore es organizado por la Unione dei Circoli Cinematografici ARCI y el Instituto Cubano del Arte e Industria Cinematográficos (ICAIC).

sábado, 16 de enero de 2010

Becas para profesionales de la Salud


Se otorgarán 50 becas a médicos radicados preferentemente de las provincias de Jujuy, Formosa, Chaco, Santiago del Estero y Catamarca, para realizar el Curso Superior PROFAM de Educación a Distancia de Medicina Familiar y Ambulatoria, de un año de duración y que comprende nueve módulos, material de estudio y un aula virtual.

También se asignarán 50 becas a profesionales de enfermería, de todo el país, para realizar el Curso Universitario PROFAM de Enfermería en Salud Familiar y Comunitaria, de seis meses de duración y que comprende dos módulos, material de estudio y un aula virtual. Por último, se entregarán 50 becas a auxiliares de enfermería, de todo el país, para realizar el Curso PROFAM, de Introducción a la Enfermería en Salud Familiar y Comunitaria, de seis meses de duración y que comprende dos módulos, material de estudio y tutorías. Las 150 becas se otorgarán en concurso público y cubren el costo de los cursos, que estarán a cargo de especialistas del Departamento de Docencia e Investigación y del Servicio de Medicina Familiar del Hospital Italiano de Buenos Aires.
La información está disponible en: www.fundacionbyb.org y en www.fundacionmf.org.ar. O al teléfono (011) 4959-0368, de 9 a 18 hs.
La solicitud de inscripción deberá remitirse a: clara.viviano@fundacionmf.org.ar o a Oficina PROFAM, Departamento de Docencia, Hospital Italiano de Buenos Aires, Gascón 450, 1181 Buenos Aires.

viernes, 15 de enero de 2010

Destina Italia un millón de euros para el terremoto de Haití


La DGCS enviará los recursos para las agencias internacionales que trabajan en ayuda de los damnificados
Saldrá un avión C130 de Protección Civil con un hospital de campo y un equipo médicoLa Dirección General para la Cooperación al Desarrollo (DGCS) del Gobierno italiano decidió hoy destinar un millón de euros para las agencias internacionales que trabajan en ayuda de los afectados por el seísmo de 7 grados de magnitud en la escala de Richter que azotó ayer Haití.
Según informa el Ministerio de Asuntos Exteriores en una nota de prensa, la DGCS se ha activado inmediatamente tras conocerse el alcance de la tragedia -de la que por el momento no se ha dado una cifra de víctimas- para ofrecer así la ayuda del Gobierno italiano a los organismos que trabajan en la zona.
El millón de euros se repartirá a partes iguales para ayuda alimentaria bajo el auspicio del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y para el programa de emergencia de la Federación Internacional de la Cruz Roja
El Ministerio de Exteriores, que dirige Franco Frattini, informa además de que en el avión C130 de Protección Civil con un hospital de campo y un equipo médico que está previsto que salga hoy mismo hacia el país caribeño viajarán además expertos de la DGCS en catástrofes.
La DGCS pretende valorar sobre el terreno la posibilidad de que Italia envíe en los próximos días un avión adicional con bienes de primera necesidad destinados a la población de Haití.
El Gobierno italiano comunicó hoy que en el momento del terremoto había 180 italianos registrados en Haití como residentes y otros 10 como viajeros, y que, por el momento, no se tienen noticias de que existan fallecidos entre ellos.

jueves, 14 de enero de 2010

SE CONSTITUYÓ LA CÁMARA DE COMERCIO SICILIANA DE LA REPÚBLICA ARGENTINA


Quedó recientemente constituída la Cámara de Comercio Siciliana de la República Argentina. Para nuestra entidad es un significativo honor haber sido invitados a participar de la misma por el Ing. Carmelo Pintabona, y ser designado el Presidente del Instituto Siciliano "Ettore Majorana", Lic. Roberto Meli, como 1er. Consejero Suplente y Miembro Fundador de este nuevo desafío de los sicilianos de la Argentina.

Consejo Directivo
PRESIDENTE: Cav. Raúl Pacilio
VICEPRESIDENTE: Ing. Carmelo Pintabona
SECRETARIO: Sr. José Siciliano
TESORERO: Sr. Nicolo Catalano
CONSEJEROS TITULARES : Sr. Placido Napoli, Dr. Roberto Mauro, Ing. Miguel Paulon
CONSEJEROS SUPLENTES: Lic. Roberto Meli, Sr. Hugo Orlandi, Sr. Juan Pablo Mesanza, Sr. Andrés Ballotta, Sr. Rodolfo Borghese
REVISOR DE CUENTAS TITULAR: Dr. Horacio Guillén
REVISOR DE CUENTAS SUPLENTE: Dr. Enrico Catalano


Miembros Fundadores
Ing. Carmelo Pintabona
Cav. Raúl Pacilio
Sr. José Siciliano
Sr. Nicolo Catalano
Dr. Horacio Guillén
Sr. Juan Franchina
Dr. Enrico Matías Catalano
Dr. Mateo Ignaccolo
Sr. Placido Napoli
Dr. Andrés Ballotta
Sr. Juan Napoli
Prof. Jorgelina Quijano
Lic. María del Luján R. Cardillo
Dr. Roberto Mauro
Sr. Antonio Lenzo
Sr. Juan P. Mesanza
Ing. Miguel Paulon
Sr. Antonino Marino
Sr. Hugo Orlando
Sr. Omar Depetris
Sr. Alberto Materia
Sr. Cayetano Arcidiacono
Sr. Ricardo Finocchiaro
Sr. Rodolfo Borghese
Sr. Concetto Coco
Lic. Roberto Meli
Lic. Cristina María Butteri
Dra. Ada Lattuca
Lic. Daniel M. Angel Ilardo
Lic. Lucia Capozzo

miércoles, 13 de enero de 2010

Fespal se prepara para la edición del Bicentenario


La 10° Edición de la Feria y Seminarios de Producciones Alternativas confirmó su realización para los días 7, 8 y 9 de mayo del año próximo.
Los organizadores trabajan para generar un marco exclusivo.
En su 10 edición, la Feria y Seminarios de Producciones Alternativas (FESPAL) contará con la participación de los nuevos referentes políticos y analizará la visión que muchos actores tienen sobre las producciones no tradicionales. Habrá diversas actividades de capacitación e intercambio, donde el eje central de las propuestas pasará por valorizar las cadenas de valor en la República Argentina.
La tradicional feria, reconocida por estar inmersa en plena pampa húmeda (Sur de Santa Fe), y en una localidad (Chabás), que facilitó el reconocimiento de una región como "Capital de las Producciones Alternativas", se prepara para acompañar las Celebraciones del Bicentenario de nuestro país.En principio, ya se está trabajando en la incorporación de nuevas áreas para el sector de la muestra, una readecuación general de las instalaciones del predio, ubicado en el Parque de Ferrocarril de Chabás; así como también, el incremento de la capacidad hotelera y de alojamiento para los visitantes.
Por su parte, la Asociación Civil Fespal, ha decidido crear el Premio Bicentenario y "10 años de Fespal", que otorgará una serie de reconocimientos a los procesos productivos diferenciales, los mejores productos y productores alternativos, las empresas de productos no tradicionales que ingresaron al mercado interno y afianzaron los procesos de exportación, a referentes e impulsores de las producciones no tradicionales y al periodismo agropecuario (especializado en este segmento), por el aporte en la difusión y consolidación de la muestra; entre otros.
Una vez más, la discusión sobre políticas acordes para el sector, serán reeditadas mediante el SEGUNDO FORO REGIONAL DE LA PRODUCCION.
Al igual que en la edición precedente, el encuentro tendrá un marco adecuado para tratar -a fondo- las posibilidades futuras de la Argentina y el desarrollo de su agroindustria, producciones agropecuarias y otras alternativas productivas.

martes, 12 de enero de 2010

Fiat reinventa el Doblò


Con cuatro motores, un gasolina de 95 CV y tres diésel de 90, 105 y 135 CV. Entre el equipamiento destaca el ESP y el sistema Stop & Star de serie
Fiat ha utilizado su experiencia con el Qubo, el vehículo lúdico derivado del Fiorino, para desarrollar el nuevo Doblò. Esta furgoneta pequeña, del segmento que antes se conocía como derivados, se ha desarrollado desde el principio con el objetivo de hacer dos vehículos diferentes, un turismo y un comercia.
Hasta ahora los fabricantes desarrollaban un comercial del que derivaban tres versiones, una exclusivamente para uso profesional y carga, otra mixta y una tercera en la que se cuidaba más el interior para hacer un vehículo exclusivamente de pasajeros.
Con el nuevo Doblò, Fiat acaba de dar la vuelta a este concepto. Partiendo de la misma base ha desarrollado simultáneamente un turismo, con dos volúmenes y una gran capacidad interior y un comercial. De hecho en todos los mercados europeos el primero entrará en la gama de Fiat y el segundo en la de Fiat Prefessional.
Fiat pretende captar con este nuevo modelo clientes de los familiares y de los monovolúmenes para ello le ha llamado en su versión de pasajeros Family Space.
Se trata de un vehículo totalmente nuevo, prácticamente sólo conserva el nombre y un 3% de elementos comunes con el anterior y son piezas secundarias. En su diseño se ha utilizado la plataforma del nuevo Punto Evo, pero modifica, fundamentalmente en la parte trasera, para poder adaptar una nueva suspensión Bi-link, independiente para cada rueda, con amortiguadores de doble calado y doble barra estabilizadora. Con este sistema se consigue evitar el balanceo de este tipo de vehículos altos, mejor agarre en carretera y un mejor ajuste a los diferentes volúmenes de carga, lo que también ayuda a reducir el umbral del maletero.Los ingenieros han trabajado intensamente en mejor la aerodinámica del vehículo dentro del objetivo de reducir su consumo pese a su altura. Las prioridades han su desarrollo han sido conseguir más espacio en las menores dimensiones y con las menores emisiones posibles.
En el lanzamiento dispondrá de cuatro motores, un gasolina 1.4 de 16 válvulas y 95 caballos y tres diésel Multijet, 1.3 de 90 caballos, 1.6 de 105 y el más potente de dos litros y una potencia de 135 caballos, todos con filtro de partículas. Los dos más potentes llevan un cambio manual de seis velocidades y de cinco los restantes. A lo largo de 2010 se lanzará otro motor diésel 1.6 de 90 caballos y cambio robotizado y 1.4 de 115 que podrá funcionar con gasolina o metano indistintamente.
Todas las versiones llevan de serie el sistema Stop & Star y el indicador de cambio de velocidad ambos con el objetivo de reducir al máximo el consumo y las emisiones, además de ESP con ayuda al arranque en pendiente y airbags laterales de grandes dimensiones para proteger el torax y la cabeza de los ocupantes.
El interior ha sido estudiado para aprovechar al máximo el espacio. Dispone de un amplio maletero, de 790 litros ampliable abatiendo los asientos, con una bandeja que se puede colocar a diferentes alturas para distribuir la carga de la forma más adecuada en cada momento. Guanteras abiertas frente al pasajero en la parte superior frontal de la carrocería, fáciles de usar incluso por personas no muy altas y una gran guantera con tapa en la que cabe un ordenador.
El Doblò lleva de serie cinco plaza, las traseras con respaldo reclinable, pero opcionalmente puede incorporar dos adicionales en la parte trasera, plegables y extraíbles, una operación fácil de hacer poque son muy ligeras. Las dos plazas adicionales forman parte de un paquete de equipamiento que incluye cristales tintados y cruise control y que tiene un precio de 1.000 euros. Entre las opciones figura el sistema Blue &me de Fiat que se puede combinar con un sistema de navegación TomTom.
El puesto de conducción, elevado y con una excelente visibilidad tiene regulación lumbar y el volante en altura y profundidad. La versión Cargo ofrece diferentes opciones de carrocería, con batalla corta y larga y techo alto además la versión con plataforma facilita los diferentes carrozados. La caja tiene una longitud interior de hasta 2.17 metros y un ancho entre los pasos de rueda de 1.23 metros, lo que permite un volumen de carga de entre 3,4 y 4,2 metros cúbicos y una capacidad de entre 750 y 1.000 kilos.
Con la vista puesta en USA
El objetivo de Fiat es vender 90.000 unidades anuales del nuevo Dobló, la mayoría en Europa y el 90% con motorización diésel. Pero esta nueva furgoneta ha sido desarrollada con la vista puesta en otros mercados.
Aunque los directivos de Fiat no confirmaron que este vehículo sea la cabeza de puente hacia Estados Unidos. La empresa italiana ya ha anunciado que prevé lanzar dos comerciales en el mercado estadounidense, uno grande y otro mediano. La estructura del nuevo Doblò está prepara para superar las pruebas de homologación de EE.UU. Sólo habría que hacer algunas modificaciones en el salpicadero porque esos ensayos se hacen sin cinturón de seguridad. Fiat cuenta con la experiencia de Ford con el modelo Connect, también producido en Turquía y que se ha empezado a exportar a Estados Unidos con un buen éxito comercial.
Lanzamiento: febrero 2010
Precios: Sin definir (en Italia desde 13.900 euros)
Dimensiones: Longitud/anchura/altura/batalla: 4,39/1,83/1,84 /2,76 metros. (versión cargo batalla larga y techo alto.
Longitud/anchura/altura/batalla: 4,74/1,83/2,10/3,10 metros.
Maletero: de 790 a 3.200 litros.
Volumen de carga: de 3,4 a 4.2 m3
Mecánica: De cuatro cilindros.
Gasolina de 95 caballos y diésel de 90, 105 y 135 caballos.
Cambio: manual de cinco y seis velocidades
Prestaciones: De 0 a 100 km/h: entre 11,3 y 15,4 segundos.
Consumo medio: de 4,9 a 7,2 litros/100 km.
Emisiones de CO2: entre 129 y 166 gr / km.

lunes, 11 de enero de 2010

El viaje secreto de Shakespeare a Italia


Andrew Heaton, vicerector del Venerable English College ha afirmado que William Shakespeare (1564-1616), pasó algunos años en Italia, según puede deducirse de varias inscripciones en un libro de peregrinos.
Cinco de las treinta y siete obras de teatro que escribió Shakespeare se desarrollan en la Italia continental, otras cinco, total o parcialmente en la antigua Roma y tres en la isla de Sicilia como Cuento de Invierno o Mucho ruido y pocas nueces con Messina de escenario. El diario “The Independent” se ha hecho eco de las declaraciones de Heaton que en la exposición a tal efecto muestra que el libro está firmado en 1585 por un tal “Arthurus Stradfordus Wigomniensis” y se menciona además en él que un tal “Gulielmus Clerkue Strafordiensis” llegó a ese seminario en 1589.
Según Heaton, el primer nombre puede descifrarse así: “(El compatriota) del (rey) Arturo de Stratford (en la diócesis) de Worcester” y el segundo es simplemente “Guillermo el Amanuense de Stratford”.
Hay una tercera mención de 1587 en el libro de peregrinos que reza “Shfordus Cestriensis” y que, según Heaton, puede querer decir “Sh(akespeare de Strat)ford (en la diócesis de) Chester”.
Las menciones en ese libro coinciden con unos años en los que el paradero del autor de “Hamlet” sigue siendo un misterio: Shakespeare abandonó su Stratford natal en 1585 y reapareció en 1592 en Londres, donde comenzó su carrera de dramaturgo.
“Hay varios años en la vida de Shakespeare de los que no se sabe nada”, dijo Heaton, según el cual lo más probable es que hubiera visitado entonces Roma como católico clandestino.
El libro que probaría la estancia prolongada de Shakespeare en Italia se conserva en el archivo del seminario romano y las inscripciones con esos nombres que parecen referirse al genial poeta se han reproducido para la exposición, titulada “Non Angli sed Angeli“.
La exposición, montada en la cripta del colegio, del siglo XIV, documenta los viajes secretos que hicieron a Roma muchos católicos ingleses y los que hicieron de Roma a Inglaterra los jesuitas “para defender su fe, no obstante la amenaza de captura, torturas y martirio”.
La biógrafa alemana de Shakespeare, Hildegard Hammerschmidt-Hummel, se dice convencida de que el dramaturgo era católico y su religión ayuda a entender su vida y su obra.
Según la biógrafa, tanto los padres, amigos y maestros de Shakespeare eran católicos, como lo eran también muchos de sus mecenas, entre ellos el conde de Southampton, que ocultó a sacerdotes católicos tanto en su residencia campestre de Titichfield Abbey como en la que tenía en Londres.
Quienes sostienen esa tesis afirman que en obras como “Romeo y Julieta” o “Medida por Medida” abundan en “ideas y ritos católicos” y hacen hincapié en la simpatía con que trata el dramaturgo a curas y monjes, así como sus invocaciones a la Virgen María.

domingo, 10 de enero de 2010

LA HISTORIA DE “O SOLE MIO”

Cristina Bela
EL HIMNO DEL SOL Y DEL AMOR.

La han cantado todos los grandes de la canción, desde Caruso a Pavarotti . Elvis Presley la transformó en un suceso del rock, George Bush llegó a Pekín y se la cantaron los chinos y los jóvenes de Ischia se la han hecho cantar a Juan Pablo II.
Pero pocos saben que la canción símbolo de Nápoles (y de toda Italia) fue compuesta en Ucrania. Si existiese un certificado de nacimiento de las canciones, encontraremos: nacida en Odessa, Ucrania, en abril de 1898. La más italiana y más napolitana de nuestras canciones, nació en el extranjeroEn la historia de O Sole Mio hay un poeta y un músico. Los dos napolitanos. Pero, cuando el compositor, Eduardo Di Capua, crea su música, se encontraba en el Este de Europa, mirando desde su ventana, salir el sol sobre el Mar Negro: su padre Giacobbe, también músico, seguramente dormía todavía, después de la función de la noche anterior como violinista.
Eduardo, se sienta en el piano y comienza a buscar las notas justas para aquellas palabras que, en Nápoles, antes de partir, le había dado su amigo poeta Giovanni Capurro
Che bella cosa na jurnata 'e sole / n'aria serena dopo la tempesta! / Pe ll'aria fresca pare già na festa... / Che bella cosa na jurnata 'e sole.Un inicio perfecto con esa rima entre fiesta y tempestad, de aire fresco después del aguacero. Después, el estribillo: Ma natu sole / cchiù bello, oi né. / 'O sole mio/ sta nfronte a te! / 'O sole, 'o sole mio / sta 'nfronte a te / sta 'nfronte a te!.
Diciendo que hay un sol más bello, su amada, es el sol que irradia desde su rostro.... Y así el milagro ocurre casi sin querer...durante varias noches durante la gira.
Al regreso de Di Capua de Ucrania, los dos autores deciden inscribir la canción en el concurso más importante de aquel tiempo: el del diario La Tavola rotonda del editor Bideri , para la fiesta de la Madonna di Piedigrotta. Aclaremos que Piedigrotta era el Oscar de la canción melódica napolitana.
Y bien, O Sole Mio llega segunda, detrás de una desconocida hasta hoy, llamada Napule Bello!. Lo irónico, pero importante históricamente, es que de este modo se quedó con los derechos de la canción el editor del diario Ferdinando Bideri, a cambio de un modesto premio: 25 liras. Sus verdaderos autores murieron en la pobreza, muy jóvenes, durante la Primera Guerra Mundial.
Pero como en todos los concursos, el veredicto final lo tiene el público... y entonces la melodía parte de Piedigrotta y se difunde en todo el mundo, mas allá de toda previsión y entra en los repertorios de los grandes cantantes líricos, sobretodo los tenores.
La segunda estrofa dice: Lùcene é llastre d'a fenesta toia; / 'na lavannara canta e se ne vanta / e pé tramente torce, spanna e canta / Lùcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Reflejan la luz tus ventanas, una lavandera orgullosa canta mientras lava y tiende. Hay también un “tú” amoroso, un tema de amor, apenas dibujado: “nfronte a te” (frente a ti) y de tus ventanas…. Como si dijese: Sos linda como el sol,…. más que el sol... Sos el sol de mi vida....
Pero también hay mucha nostalgia. Desde Ucrania surgió una música que habla de la distancia, del bien perdido, del sentir del emigrante: Quanno fa notte e ó sole se ne scenne, / me vene quase 'na malincunia; /sottafenesta toia restarria /quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.Cuando anochece me viene casi una melancolía, me quedaría bajo tu ventana....
El sol como la vida, cantado como enemigo de la tempestad, de la oscuridad y de la distancia (la lontananza). Sol físico, evento atmosférico, natural, que vuelve fresco al aire, a quien las lavanderas agradecen cuando lavan, que brilla en las ventanas. Pero también Sol metafórico, como el amor de su amada, que también puede ser tormentoso..
O Sole Mío se convirtió en un verdadero patrimonio de la música mundial. La más grande interpretación de esta canción, queda seguramente para Enrico Caruso. Pero muchísimos artistas han hecho de ella centenares de versiones. Una muy famosa fue aquella de Elvis Presley en 1960, que llamó “It´s now or never”…..Escuche un poquito…., la conoce,…. pero seguro que nunca se dio cuenta que era la versión del gran Elvis de O Sole Mío….(ojo VA TRACK ELVIS)
O Sole Mio: Tres simples palabras, en napolitano, pero compresibles en todas las latitudes, todavía hacen emocionar y cantar a todo el mundo.


O SOLE MIO (en versión italiana)
Che bella cosa una giornata di sole,
un'aria serena dopo la tempesta!
Per l'aria fresca sembra gia' festa...
che bella cosa una giornata di sole!
Ma un'altro sole
piu' bello non c'e'
il sole mio
e' in fronte a te
Luccicano i vetri della tua finestra,
una lavandaia canta e si vanta...
mentre strizza, stende e canta.
luccicano i vetri della tua finestra!

Ma un'altro sole
piu' bello non c'e'
il sole mio
e' in fronte a te
Quando viene sera ed il sole tramonta,
mi assale la malinconia...
Resterei sotto la tua finestra,
quando fa sera ed il sole tramonta.
Ma un'altro sole
piu' bello non c'e'
il sole mio
e' in fronte a te

sábado, 9 de enero de 2010

Caccano, Palermo


A espaldas de Termini Imerese, en el interior siciliano donde podemos disfrutar de espacios magníficos campos de olivos, acompañados de un cielo en el que se recorta el bellísimo castillo de Caccamo.
El lugar donde se erige fue habitado desde la antigüedad por su importancia estratégica de control del territorio.
Los Árabes lo conocían ya pero su nombre podría ser de procedencia persa derivación griega o cartaginesa
La fecha exacta en la cual aparece por primera vez en un documento es el 1093, bajo el conde normando Ruggero I d’Altavilla.
Caccano fue durante muchos siglos un feudo gobernado por familias nobiliarias entre las cuales destacan los Chiaramonte, los de Prades, los Cabrera (1420-1480), los Henríquez hasta el 1646, los Galti y los Amato, terminando con los De Spuches.
De visita obligada en Caccamo es la Catedral de San Giorgio (1090) y la Iglesia de la Anunciación, la iglesia de S. Benedetto (1615) y S. Maria de los Ángeles (1487)
Pero Caccamo se identifica con su magnífico castillo normando, que fue seguramente edificado sobre otro edificio preexistente árabe o bizantino. Aquí vivieron los señores de Caccamo durante 8 siglos aportando cada uno sustanciales modificaciones a la estructura.
Una visita a este burgo es imprescindible además para gozar el espléndido panorama sobre el valle y la costa.

viernes, 8 de enero de 2010

Presentan oficialmente las obras de restauración del monumento a Garibaldi de Rosario

ROSARIO.-
El Consulado General de Italia en Rosario invita al acto de presentación de conclusión de las obras de restauración del monumento a Giuseppe Garibaldi.
El mismo se llevará a cabo el próximo 20 de enero a las 11 horas en Plaza Italia de la ciudad de Rosario.

La restauración del monumento contó con el patrocinio de la Región Lacio, el Consejo Regional de Piamonte, la comuna de Imperia, el Centro Lígure de Rosario, FESISUR, la comuna de Alejandría y el Instituto Italiano de Cultura de Buenos Aires.

jueves, 7 de enero de 2010

La cucina d’eccellenza è in Sicilia



di Alessio Ferlazzo
Che la cucina siciliana sia apprezzata in tutto il mondo è un dato di fatto ma adesso ad accorgersene è la guida Michelin, la più prestigiosa nel settore. Ai ristoranti dell’Isola, infatti, sono state conferite ben 8 stelle consacrando così l’abilità e le prelibatezze cucinate dai cuochi siciliani. Così per festeggiare tre chef di Taormina Massimo Mantarro, Andreas Zangeri e Piero D’Agostino hanno organizzato una cena invitando tutti premiati dalla guida Michelin.
Ecco le prelibatezze gustate all’hotel “San Domenico”: Passatina di zucchine spinose con finti ravioli di dentice, limone condito e polpa di ricci all’olio bruciato, pasta al pomodoro, cotto e crudo di pescato del giorno con macco di fave di Leonforte e arancia croccante. Sformatino all’oro verde di Bronte con salsa ai pistilli di zafferano ennese e gelato alla cannella e mosto cotto, cornucopia di ricotta fresca di Valdemone, mignardise di cono croccante con spuma di fichi d’India, zucca gialla condita alla vaniglia velata di cioccolato avorio all’arancia, pasta di mandorla al limone con cioccolato e gelatina al mandarino.
Secondo Mantarro, come riporta il Giornale di Sicilia, la cena è stata ideata “per portare il alto la cucina siciliana proponendo le nostre materie prime e la nostra cultura”. Per D’Agostino “questi piatti rispecchiano la sicilianità”.
Ecco i ristoranti siciliani “stellati”: “La Madia” di Licata, i ristoranti “Casa Grugno”, “La Capinera” e il “Principe Cerami” di Taormina, “La locanda Don Serafino”, la “Gazza Ladra” (Modica), “Il Duomo” e “La Fenice” tutte strutture presenti nel ragusano che si conferma “FoodValley” dell’Isola.
Nonostante il clima di festa comunque non è mancata la nota polemica. Sempre Piero D’Agostino ha voluto sottolineare come”sia difficile reperire personale qualificato visto che le scuole alberghiere non sono così professionali come dovrebbero essere”.

miércoles, 6 de enero de 2010

El paludismo retrocede gracias a la cooperación al desarrollo


(EUROPA PRESS)
La Organización Mundial de la Salud (OMS) anunció un descenso de casos de paludismo a nivel mundial, así como una menor morbilidad y mortalidad por esta enfermedad, gracias a las políticas internacionales de cooperación al desarrollo, que han favorecido una mayor distribución y utilización de mosquiteros y tratamientos antipalúdico.
Según los datos del 'Informe mundial sobre el paludismo 2009' de esta institución, en más de un tercio de los 108 países palúdicos (nueve de ellos africanos y 29 no africanos), el número de casos de paludismo disminuyó en más del 50 por ciento en 2008, tomando como referencia los niveles de 2000.
Esto se debe, entre otras cuestiones, a que en este último año se han destinado un total de 1.700 millones de dólares (unos 1.100 millones de euros), más del doble de la financiación destinada en 2006 (730 millones de dólares, unos 503 millones de euros), lo que ha permitido "extender a gran escala las actuaciones para combatir el paludismo en varios países.
De todas las regiones, África es la que ha recibido un mayor aumento de los fondos destinados a la lucha antipalúdica, gracias sobre todo a las aportaciones del Fondo Mundial y la iniciativa del presidente de Estados Unidos, Barack Obama, contra el paludismo, entre otros organismos.
Sin embargo, destaca la OMS, "el volumen de fondos disponibles sigue quedando lejos de los 5.000 millones de dólares (unos 3.400 millones de euros) anuales que se necesitan para asegurar una cobertura elevada y un máximo impacto en todo el mundo".
En comparación con los años anteriores, en 2008 hubo más hogares africanos (un 31%) poseían al menos un mosquitero tratado con insecticida y una mayor proporción de niños menores de 5 años (un 24%) utilizaba esos mosquiteros. Un factor que influye en estos promedios es la escasez de mosquiteros tratados en los hogares de varios de los grandes países africanos, pues su generalización exige recursos que apenas ahora empiezan a estar disponibles. El porcentaje de hogares con mosquiteros superó el 50 por ciento en 13 de los 35 países africanos más afectados (con mayor carga de morbilidad).
Por otro lado, y "aunque va en aumento", el uso de terapias combinadas basadas en la artemisinina (TCA) sigue siendo escaso en la mayoría de los países africanos, donde menos del 15 por ciento de los niños menores de 5 años que tenían fiebre recibieron dicho tratamiento.
En otro sentido, en los países donde se ha proporcionado a buena parte de la población mosquiteros y acceso a programas terapéuticos (como Eritrea, Rwanda, Santo Tomé y Príncipe, Zambia y Zanzíbar) se han reducido a la mitad los niveles de morbilidad y mortalidad por paludismo (objetivo fijado por la Asamblea Mundial de la Salud para 2010), lo que indica que es posible cumplir las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) relativas al paludismo a condición de lograr una cobertura suficiente de las principales intervenciones.
Igualmente, se demostró que mayores niveles de asistencia externa traen consigo una reducción de la incidencia del paludismo, por lo que es necesario "perseguir el éxito con mayor ahínco en los países de grandes dimensiones, donde se concentran buena parte de los casos de paludismo y de muertes por la enfermedad.
RESISTENCIA A FÁRMACOS ANTIPALÚDICOS
Por otro lado, la resistencia del parásito a los fármacos antipalúdicos y la del mosquito a los insecticidas son factores que ponen en peligro la lucha contra la enfermedad en todo el mundo. En 2009 quedó confirmada la existencia de parásitos resistentes a las artemisininas, por lo que la OMS se ha puesto a la cabeza de una importante iniciativa para contener las resistencias en Asia Sudoriental.
Con dicha estrategia se buscará atajar rápidamente la propagación del paludismo con herramientas de prevención de la enfermedad; velar por el correcto diagnóstico, el tratamiento eficaz y el debido seguimiento de todos los casos de paludismo para evitar que la enfermedad se transmita a otras personas; interrumpir la comercialización y utilización de monoterapias orales de artemisinina; y vigilar atentamente la eficacia de los medicamentos para detectar con prontitud todo indicio de resistencia.